Удостоверяване на дата, съдържание и подпис на частен документ (пълномощни, декларации, заявления и т.н.):
Съгласно член 84 на Закона за нотариусите и нотариалната дейност българските дипломатически и консулски представителства в чужбина могат да удостоверяват датата, съдържанието и подписите на частни документи. В консулската служба не могат да се съставят нотариални актове или да се заверяват документи, подлежащи на вписване (например искови молби). Съобразно изискванията на Закона за нотариусите и нотариалната дейност, Консулската служба извършва заверка на датата, съдържанието и на подписите на български граждани върху частни документи, само срещу представяне на валидни български документи за самоличност (паспорт, лична карта).
Пълномощните за извършване на сделки с недвижимо имущество, на които се прави заверка и на съдържанието, се представят в два еднообразни екземпляра.
Чужди граждани могат да заверяват подписи върху частни документи*
срещу представен чуждестранен документ за самоличност, само ако заверяваният документ е предназначен да произведе действие на територията на Република България и е съставен на български език.
Тези от тях, които не владеят български език трябва да бъдат придружени от заклет преводач регистриран в Посолството (натиснете
тук
за да консултирате списъка на заклети преводачи регистрирани в Посолството), оправомощен да участвува в производството, които да им преведе, в присъствието на консулския служител, текста на заверявания документ.
За нуждите на производството, преводачът изписва в края на документа саморъчна декларация, че е превел вярно текста, за което полага подпис. Подписът на преводача се заверява отделно от подписа на титуляра на документа и се таксува по Тарифа № 3.
Разходите свързани с преводача (хонорар, такса за заверка на подписа му под декларацията) са за сметка на чуждия гражданин.
*
Внимание: Пълномощни съставени от чужди граждани за извършване на имотни сделки не могат да бъдат заверявани за съдържание в Консулската служба на Посолството.
Заверка на верността
на препис от оригинала:
В Консулската служба се
извършват заверки на
верността на преписи и
извлечения от документи,
представени от български
граждани. Документите,
които се заверяват, следва
да са съставени от
български институции. За
извършване на заверката е
необходимо да се
представят оригинала и
копие на документа.
Консулската служба не
заверява за вярност с
оригинала документи
издадени от чуждестранни
органи.
Преводи. Заверка на подпис на преводача:
Посолството на Република България не разполага с щатен преводач от френски/ фламандски на български и от български на френски/ фламандски. При необходимост от извършване на преводи бихте могли да се обърнете към заклетите преводачи към Районните съдилища в Белгия, които са регистрирани в Посолството и чийто преводи се заверяват от Консулската служба. Списъкът на тези преводачи можете да изтеглите от
тук.
Посолството заверява само преводи, който са извършени от заклети преводачи, регистрирани в Посолството и които са предназначени, за представяне в България. За преводи от български на френски и фламандски, българските граждани следва да ползват услугите на местните заклети преводачи. Техните преводи след заверка в компетентния съд, важат директно пред местните администрации.
Заверката на подписа на преводача върху готов превод се таксува съгласно Тарифа №3.
Съгласно член 6 от Тарифа № 3 за консулско обслужване в системата на Министерството на външните работи по Закона за държавните такси, всички такси за консулско обслужване се заплащат с 50% увеличение, когато по искане на гражданите и юридическите лица услугата се извършва в срок до 8 работни часа. За извършване на действия по консулско обслужване, при наличие на административен капацитет, в рамките на 4 работни часа след подаване на документите, извън работно време или в дни, когато Посолството не работи, както и извън помещенията му, се заплаща такса със 100% увеличение.
Внимание:
Консулската служба обръща внимание на гражданите, които желаят да заверят извършени в Белгия и Люксембург преводи, че поради съществуващата противоречива практика в България, в някои случаи българските институции могат да не приемат извършените в чужбина преводи, когато документите се представят по частен път, въпреки извършеното от дипломатическото представителство удостоверяване на подписа на преводача. Препоръчваме заверените с “апостил” документи издадени в Белгия и Люксембург да се превеждат в България.
За информация:
На 30 април 2001 г. за Република България влезе в сила Конвенцията за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове, съставена в Хага на 5 октомври 1961 г. , по която България, Белгия и Люксембург са страни. Съгласно тази Конвенция официалните документи издавани в тези страни следва да бъдат заверявани с “апостил”, за да имат правна сила на територията на другата държава.
В тази връзка, актовете за гражданско състояние, издадени в България, се заверяват с “апостил” в Министерство на външните работи - служба “Административно обслужване на гражданите” на адрес:
София, Бул. Евлоги Георгиев, 117
Документи издавани от съдебните власти в България се заверяват с “апостил” от Министерството на правосъдието :
1040 София,
ул."Славянска"1
Приемането на документи за "appostille" се извършва през всеки работен ден от 9.30 до 11.00 часа и от 14.00 до 15.00 часа.
Тел. : (+359 2) 92 37 354
Актовете за гражданско състояние, издадени в Белгия, се заверяват с “апостил” във Федерална служба по външни отношения- служба “Легализации” на адрес:
Rue des Petits Carmes, 27
1000 BRUXELLES
Приемно време:
От 09 . 00 до 12 . 30 и от 13 . 30 до 15 . 30
Актовете за гражданско състояние, издадени в Люксембург, се заверяват с “апостил” в Министерството на външните отношения и емиграция - Дирекция протокол и канцелария на адрес:
43, boulevard Roosevelt
L - 2450 Luxembourg
Tél: + 352 478-8300 ou + 352 2478-8300
Информация за заверките и
легализациите на документи
може да се получи на адрес: www.mfa.bg ,
раздел "Консулски услуги
- заверки и легализации".
|